RUSSIAN EMBASSY

Архив

К выступлению К.В.Внукова по российско-корейским отношениям в университете Конгук (Сеул, 4 октября 2013 года)

Уважаемый президент университета Конгук господин Сон Хи Ён!

Дорогие друзья!

Прежде всего, я хочу поблагодарить руководство университета за
организацию сегодняшней встречи с преподавателями и студентами
одного из ведущих учебных заведений Республики Корея, а также всех
тех, кто проявил интерес к России и пришел на эту лекцию.
Безусловно, сегодня отношения с Республикой Корея являются одним из
главных приоритетов нашей политики в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
и можно с уверенностью утверждать, что в XXI столетии России и Южной
Корее предстоит совместно решать немало больших и сложных задач.

존경하는 건국대학교 송희영 총장님,

그리고 존경하는 내외 귀빈 여러분!

우선 먼저 본인은 이번 특강 과 대한민국의 명문 대학교인 건국대학교의 교수들, 또는 대학생들 과 만남을 조직해주신 건국대
지도부와 러시아에 대해서 많은 관심을 갖고 특강에 와주신 참석자 여러분께 진심으로 감사를 드리는 바 입니다.

오늘 날 / 한국과의 관계는 러시아의 대 아태지역 정책에서 주요 우선 과제인 만큼 / 21세기 러시아와 한국은/ 수많은
중대한 과제를 공동으로 해결해나가야 될 것이라고 확신합니다.

Нашу беседу предлагаю построить следующим образом: в течение 40
минут я кратко охарактеризую российско-южнокорейские отношения и
перспективы их развития, затем буду готов ответить на ваши вопросы.

일단은 강연 진행에 대해 안내말씀 드리겠습니다. 먼저 본인은 30분 내지 40분간 러/한 관계 현황과 양자 협력 방안에
대해 말씀을 드리고 하고 나서는 질의응답 시간이 있겠습니다.

Хотя 30 сентября 2013 года мы отметили 23-ю годовщину установления
дипломатических отношений, однако история отношений дружбы и
сотрудничества между Россией и Кореей насчитывает по меньшей мере
полтора столетия. Россия была одной из первых стран, пришедших на
Корейский полуостров еще во второй половине 19 века, причем важно
то, что Россия играла мирную и стабилизирующую роль, отстаивая
независимость Корейского государства. Первым договором, заключенным
между нашими странами, стал Договор о дружбе и торговле 1884 года.
Россия делала все возможное, чтобы предотвратить установление
колониального правления Японии в Корее. Историческим фактом является
то, что король Кочжон с февраля 1896 года в течение 1 года спасался
от японцев в русской дипмиссии. После аннексии Кореи японцами
российский Дальний Восток стал вторым домом для сотен корейских
патриотов, среди которых был ваш национальный герой Ан Чжун Гын.

2013 년 9월에 러시아와 한국이 수교23 주년을 맞이한 것이 사실이지만 양자 우호협력 관계의 역사는 150 년 이상
됩니다. 러시아가19세기 말에 한반도에 제일 먼저 들어온 해외국가들 중 하나 이었습니다. 중요한 것은 그 당시 러시아가
한반도에서 평화와 안정을 구축하며 한반도의 자주를 유지하는데 적극적인 역할을 했었다는 것입니다. 러-한 양국 간에 서명된
최초의 문서는 1884 년 조/러 수호 통상 조약이었습니다. 그 당시 러시아는 한반도에 대한 일본식민지 수립을 방지하도록
최선을 다 했었습니다. 1896 년 2월 구한말 고종황제는 구 러시아 공사관에 피신해서 1년 이상 체류한 것도 역사적 사실
입니다. 일본식민지 수립된 후, 러시아 극동지역은 수백 명의 항일투사들에게 있어 “제 2 고향”이 되었으며 안중근 의사도
그들과 함께 있었습니다.

Есть еще один важный аспект в наших отношениях. 150 лет назад сотни
и тысячи корейцев добровольно переселились в Россию, спасаясь от
стихийных бедствий и японских колонизаторов. Сейчас десятки тысяч их
потомков – российских корейцев - граждане РФ, отличающиеся
трудолюбием и высокой образованностью, вносят огромный вклад в
развитие России и укрепление сотрудничества с РК.

러/한 관계에 있어 중요한 점이 하나 더 있습니다. 150년 전에 한국민 수천 명이 천재와 일본식민지를 피하기 위해 고향을
떠났으며 자발적으로 러시아에 이주했었습니다. 오늘날 극동지역에 거주하는 고려인 신세대는 러시아 국적을 가지며 높은 수준의
교육과 근면을 발휘하면서 러시아의 발전과 러-한 관계 강화에 엄청 많은 기여를 하고 있습니다.

Если говорить о новейшей истории, хотел бы отметить, что 23 года
назад международное сообщество было очень удивлено новостью о том,
что два наших президента – Михаил Горбачев и Ро Дэ У договорились об
установлении дипотношений. Это стало закономерным результатом не
только политики «нового мышления» Москвы и т.н. «северной
дипломатии» Сеула, но и окончания «холодной войны», которая так
долго разделяла наши нации.

이어 간략하게나마 러-한 관계 현황을 소개하도록 하겠습니다.

20년 전 국제사회는 소련 대통령 고르바체프와 대한민국 노태우 대통령이 외교 수립에 관한 합의를 봤다는 소식을 “큰
놀람”으로 평가하였습니다. 이것은 그 당시 모스크바가 실시했던 “뉴 비전”이란 정책이나 대한민국의 “북방 외교”의 성공이
이었을 뿐만 아니며 수십 년 간 러-한 양자 협력에 있어 장벽이 되어왔던 냉전시기 끝장의 명백한 증거가 되었습니다.

Сегодня взаимодействие между Россией и Республикой Корея базируются
на общности долгосрочных, стратегических интересов и характеризуются
высоким уровнем взаимопонимания и взаимного доверия. Важнейшая роль
принадлежит встречам наших руководителей. Всего за 23 года
дипломатических отношений состоялось 26 встреч на высшем уровне.
Значительно расширились масштабы сотрудничества в экономике,
культуре, политике, в вопросах обеспечения безопасности, в развитии
диалога по линии гражданских обществ. Был создан новый важный канал
связи между советами национальной безопасности двух стран.

이런 측면에서 봐서는 양국의 정상이 중대한 역할을 하고 있습니다. 러/한 수교 이래22 년 간 25 차례 정상 회담이
개최하였습니다. 이명박 전 대통령님께서 2008 년부터 5 년 간 메드베데브과 부틴 러시아 연방 정상분들과 8 차례 회담을
개최하여 기록을 세우셨습니다. 경제, 문화, 정치, 안보 분야, 또는 시민사회 간의 대화 등을 비롯한 수많은 부문에서
협력의 규모가 증진되었습니다. 그리고 양국 안전보장회의 간에 새롭고 중요한 통화 재널이 수립되었습니다.

В этом контексте высоко оцениваем итоги состоявшегося в сентябре
с.г. визита в Российскую Федерацию Президента Республики Корея Пак
Кын Хе, которая посетила нашу страну для участия в очередном саммите
«Группы двадцати» в Санкт-Петербурге. В ходе организованной «на
полях» этого мероприятия встречи с Президентом В.В.Путиным стороны
подтвердили приоритетный характер российско-корейского
сотрудничества для обоих государств и решимость предпринимать
активные усилия по дальнейшему укреплению доверительных партнерских
отношений.

Санкт-Петербургский саммит вновь высветил и то обстоятельство, что
сегодня практически нет такой сферы, в которой бы не сотрудничали
Россия и Республика Корея, будь то политический диалог, обеспечение
международной безопасности, торговля, экономика, наука и техника,
энергетика или космос. Его главным итогом является выраженная
руководителями наших двух стран готовность к укреплению
сотрудничества России и РК в высокотехнологичных сферах, связанных с
задачами экономической модернизации.

금년 9월 달에는 대한민국 박근혜 대통령이 쥐20정상회의에 참석하기 위하여 해주신 방러의 결과를 높이 평가하고 있습니다.
쥐20 틀 내에 개최한 푸딘대통령과의 양자 회담 당시 양측은 러-한 양자 관계가 양국에 있어 우선적인 성격을 띤다는 점을
다시 한번 확인하셨으며 신뢰적인 파트너 관계가 한층 더 증진시킬 수 있도록 공동 노력을 기울이기로 결정하셨습니다.

러-한 정상회담은 오늘날 한국과 러시아가 협력하지 않는 분야는 거의 없고, 정치적 대화, 국제 안보 보장, 대내 무역,
경제, 문화, 과학, 기술, 우주, 에너지 분야에서 협력하고 있다는 사실을 다시금 드러나게 했습니다. 러-한 정상 회담의
주요결과는 양국 정상 분들께서 첨단기술과 관련 분야, 또는 경제의 현대화 와 관련 분야들에서 협력을 구축해나갈 각오가
돼있다는 겁니다.

Не менее важное политическое событие намечено и на ноябрь текущего
года - официальный визит в Сеул Президента Российской Федерации
В.В.Путина. Это будет вторая по счету встреча лидеров наших стран,
проводимая с интервалом в два месяца, что свидетельствует о
поступательном развитии и хорошей динамике, набранной в
российско-южнокорейских отношениях. Уверены в том, что предстоящий
саммит будет ознаменован важными договоренностями в самых различных
сферах, что, вне всякого сомнения, придаст новый импульс нашему
взаимодействию.

지금 현재 양국은 더 다른 중요한 정치적 사건을 앞두고 있습니다. 이것은 금년 11 월 달에 계획되는 러시아연방 푸딘
대통령님의 방한 입니다. 11월 달에 진행될 러시아연방 대통령님의 방한은 2 개월 만에 진행되는 2번째 러-한 정상회의
이며 양자 관계가 점진적으로, 또는 다이내믹하게 것을 그대로 보여주는 것이라고 보고 있습니다. 러시아는 11월 러-한
정상회의 때 다양한 부문에서 중요한 합의가 이뤄지기를 기대하고 있으며 그것이 러/한 관계 전반에 새로운 추동력을 줄
것이라고 틀림없습니다.

Если говорить в целом, то нам есть чем гордиться: за короткий
исторический период Россия и Южная Корея создали прочную
договорно-правовую базу отношений, заключив свыше 50 двусторонних
документов. Заключены соглашения по торговле, о гарантиях
инвестиций, по рыболовству, по предотвращению двойного
налогообложения, о сотрудничестве в военно-технической области, о
сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии, о
культурном обмене и другие. На очереди в этом году:
межправсоглашение о безвизовых поездках по всем видам паспортов
сроком на 60 дней, а также документов об учреждении
культурно-информационных центров. Прорабатываются также соглашения о
научно-техническом сотрудничестве, о военном сотрудничестве, а также
взаимном признании документов о высшем образовании. Принятие этих
документов будет способствовать выстраиванию новой парадигмы наших
отношений.

일반적으로 말씀 드린다면, 양국은 자랑스러운 점이 많이 있습니다. 양국 관계에서 23년 비교적 짧은 기간이지만 그 동안
러/한 양국이 다단한 조약/법률적 기반을 마련하였고 협력분야를 거의 모두 다루고 있는 50건 이상의 정부간 협정을
체결하였습니다. 무역 협정, 투자보장협정, 어업협정, 이중과세방지협정, 군사기술협력협정, 핵에너지 평화적 사용 협력 협정,
문화 교류협정 등이 있습니다. 금년은 양국의 모든 종류의 여권 가진자30일 간 무비자 체류에 관한 정부간 협정, 정보 및
문화 센터 수립에 관한 협정을 서명할 계획이 있으며, 그리고 과학기술 협력에 관한 협정, 군사협력 협정, 또는 양국 대학
졸업증명서 상호 인식에 관한 협정 등을 적극적으로 검토하고 있습니다. 이 모든 문서가 체결된다면 는 러/한 양자 관계의
새로운 패러다임을 구축해나가는데 많은 도움이 될 것입니다.

Тесный характер наших отношений показывает, что Россия и Корея –
естественные партнеры, заинтересованные не только в расширении
традиционной торговли (а она, несмотря на влияние кризиса, сохранила
наивысший в истории уровень 2011 г. – 25 млрд. долларов США), но и в
сотрудничестве в высокотехнологических областях, включая космос,
атомную энергетику, IT, медицинские и биотехнологии.

러/한 협력이 긴밀하게 이뤄지고 있다는 것은 러/한 양국이 자연스러운 파트너란 사실을 잘 말해 주고 있습니다. 양국은
2011 년에 양자관계 역사상 최고 수준인 250억 달러를 기록하고 위기 영향이 있음에도 불구하고 같은 지표에 달할 예정인
교역확대 물론이고, 우주개발, 원자력 에너지, 정보기술, 의료기술 및 바이어 기술 등을 비롯한 첨단기술이 들어 있는
분야에서의 협력에 대해서도 많은 관심을 갖고 있습니다.

У нас есть хорошие примеры такого сотрудничества – в апреле 2008
года на борту российского космического корабля первый в истории
Кореи космонавт Ли Со Ён совершила полет в космос, результатом
многолетней совместной работы над проектом первой южнокорейской
ракеты KSLV-1 (NARO) со спутником на борту стал успешный ее запуск в
январе этого года. Российская сторона готова к продолжению
сотрудничества по следующему проекту – KSLV-2 .

이런 협력의 좋은 모범을 말씀 드리겠습니다. 2008년 4월 한국 최초 우주인 이소연 씨가 러시아 우주선을 타고 우주
비행을 성공적으로 수행했습니다. 또한 러시아와 한국은 수많은 년 간 공동으로 노력을 경주하여 개발해왔던 위성을 가진 한국
최초 로켓인 나로 호가 금년 1월에 성공적으로 우주에 발사됐습니다. 러시아 측은 한국파트너들과 «나로2호»라는 더 다른
프로잭트를 추진해나갈 용의가 돼있습니다.

Многие здесь ошибочно воспринимают Россию как исключительно
поставщика сырья на южнокорейский рынок. Уже сегодня из России в
Республику Корея идет немало высокотехнологической продукции.
Приведу лишь два примера. Более половины гражданских вертолетов,
используемых в РК, - российского производства. Более того,
руководство Министерства лесного хозяйства высоко отзывается о
качестве и надежности камовских вертолетов, охраняющих леса вашей
страны. Во-вторых, поставками из России обеспечивается более трети
потребностей РК в топливе для АЭС. С учетом взаимодополняемости
наших стран (российские фундаментальные исследования и изобретения –
корейский опыт их внедрения и коммерциализации) одной из главных
задач на повестке дня является реализация подписанной в прошлом году
комплексной совместной программы партнерства в целях модернизации и
инновационного развития.

한편 러시아를 한국에 비단 자원만을 공급하는 국가로 여겨서는 안 됩니다. 현재 이미 러시아에서 한국으로 적지 않은 규모의
최첨단기술 상품이 수출되고 있습니다. 두 가지만 말씀 드리겠습니다. 한국의 민간 헬기 절반 이상은 러시아산입니다. 그리고
대한민국 산림청에서는 한국 산림을 보호하고 있는 러시아 «가모브» 헬기는 높이 평가하고 있습니다. 둘째로는 러시아가 한국의
원자력 수요량의 3분의 1이상을 공급하고 있습니다. 또한 말씀 드리고 싶은 건은 러시아의 알앤디및 기초과학기술과 한국의
혁신/응용 상영화 기술이 상호보완적이기도 합니다. 그래서 양국의 우선 순위들 중 하나는 작년에 서명된 혁신 및 현대화를
위한 파트너십에 관한 포괄적 공동 프로그램의 이행입니다.

Считаю очень важным и перспективным направлением нашего
взаимодействия межрегиональное сотрудничество провинций и городов РК
с субъектами Российской Федерации, которым сейчас охвачено почти 60
пар. С учетом получения нашими регионами больших прав и свобод по
ведению внешнеэкономической деятельности, создания благоприятного
инвестиционного климата, налоговых льгот, благодаря проведенным
Посольством и Торгпредством только за последние пару лет свыше 10
презентаций регионов РФ многим корейским бизнесменам удалось найти
интересные и выгодные проекты, которые дополняют уже давно и успешно
работающие в регионах России компании «Хёндай мотор», «Самсунг»,
«Дэу», DSME и т.д. Иногда появляются даже экзотические проекты,
например, клонирование мамонта силами ученых Кореи и Саха-Якутии.

또한 서울에서 러시아 지역 투자설명회를 개최하는 것도 의미가 큰 행사라고 생각됩니다. 한마디로, 이것이 양자협력에 있어
중요하고 전망이 밝은 방안입니다. 최근에 들어와서는 러시아 지역들이 대외경제적 활동에 대한 광범위한 권리와 자유를
얻었습니다. 이것은 보다 더 좋은 투자환경과 관세특혜를 마련하는데 중요 역할을 하고 있습니다. 최근 2 년 간 주한 러시아
대사관과 무역대표부의 주관으로 10차례 러시아 지역 투자설명회가 개최되었습니다. 그 결과 많은 한국 기업들이 러시아에서
이미 성공적으로 활동하고 있는 현대자동차, 삼성, 대우, DSME 등을 이어 다양하고 흥미로운 사업들에 참여하게
되었습니다. 가끔 말씀 드리자면 이국정취가 있는 프로젝트도 볼 수 있습니다. 예를 들어 한국과 러시아 사하/야꾸지야 공화국
학자들이 20만년 이상의 옛날, 홍적기에 살던 맘모스 복체 사업을 추진해나가고 있습니다.

Россию и Корею объединяет заинтересованность в устранении военной
угрозы на Корейском полуострове, в достижении общей цели –
установлении системы прочного мира и безопасности в СВА.

대한민국과의 파트너십과 협력은 러시아에 있어 독자적인 가치를 지닙니다. 우선적으로 양자적 정치/경제협력 추진과 동북아 다자
안보 체제 구축 면에서 그렇습니다. 한국과 러시아는 이뿐만 아니라 동북아 지역의 군사적 위협 제거라는 문제를 공동의
관심사로 가지고 있습니다.

Падение два с небольшим десятилетия назад «Берлинской стены»,
ознаменовавшее окончание «холодной войны», а также начало
перестройки международных отношений на демократических принципах, к
сожалению, не затронуло Корейский полуостров. Здесь по обе стороны
38-й параллели уже 60 лет сохраняется жесткое противостояние не
только двух диаметрально противоположных общественно-политических
систем, но самых крупных в мире военных группировок, оснащенных
современными видами оружия.

유감스럽게도 24년 전에 냉전 시기의 종식을 상징한 베를린 벽의 멸망과 국제관계가 민주적인 원칙에 기초하여 개편하기 시작한
프로세스가 한반도에 전파되지 못 했습니다. 38 선의 양쪽을 보면 60년 동안 서로 반대하고 있는 사회/정치적 제도뿐만
아니라 세계적으로 가장 크고 첨단 무기로 정비된 군대의 대립이 유지 되어 있습니다.

Фактически полуостров балансирует на грани военно-политического
кризиса, когда из любой искры может разгореться полномасштабная
война. Трагические события 2010 года показали, насколько нестабильна
и напряженна ситуация.

실제로는 한반도가 조그마한 불꽃에서 전면적 전쟁이 발생할 수 있는 기로에 서있습니다. 2010 년에 일어난 비극적인
사건들도 정세가 얼마나 불안정적이고 긴장된 것을 그 대로 보여줬습니다.

Иногда приходится слышать критические высказывания в адрес тех или
иных аспектов политики России на корейском направлении. В ответ могу
сказать, что призывы Москвы к конфликтующим сторонам проявлять
максимально сдержанный и взвешенный подход носят не теоретический, а
сугубо практический характер. Дело в том, что ситуация на Корейском
полуострове напрямую затрагивает интересы безопасности наших людей,
живущих на граничащем с полуостровом российском Дальнем Востоке,
отражается на масштабных планах ускоренного развития этих регионов
России.

가끔 러시아의 대 한반도 정책의 일부 관점에 대해서 비판적인 발언들이 나옵니다. 그에 답변으로 다음과 같이 말씀을
드리겠습니다. 분쟁 상태에 있는 양측이 최대한 자제력이 있고 균형이 있는 태도를 발휘해야 한다는 러시아의 주장은 이론적으로
의미가 있는 것이 아니고 실천적인 성격을 띄는 것입니다. 즉 한반도 정세는 한반도에 접근해 있는 러시아의 극동지역에
거주하는 국민의 안전과 밀접하게 관련되며 러시아 극동시베리아 지역 신속한 개발에 관한 계획 실현에 영향을 미치고 있습니다.

Мы убеждены, что альтернативы урегулированию ситуации на Корейском
полуострове политико-дипломатическими методами не существует, а
оптимальным механизмом для выработки необходимых решений по всем
вопросам, включая центральный – ядерную проблему, являются
шестисторонние переговоры.

러시아는 한반도 문제를 외교/정치적으로 해결해나가는 방법 외에는 다른 길이 없다고 확신합니다. 기본 이슈인 핵 문제를
비롯한 모든 문제점에 대해서 필요한 결심을 내릴 수 있는 제일 적당한 메커니즘이 바로 6자 회담 입니다.

Используя свои очевидные преимущества, а именно – наличие хороших
отношений с обоими корейскими государствами, а также развитый
стратегический диалог с США, Китаем, Республикой Корея и Японией, -
Россия делает все возможное, чтобы нормализовать обстановку на
полуострове, восстановить межкорейский диалог и создать условия для
перезапуска шестисторонних переговоров.

러시아는 남북과 좋은 관계와 미국, 중국, 대한민국, 일본과의 성숙한 전략적 대화를 비롯한 엿볼 수 있는 우수한 점을
이용하여 한반도 정세의 정상화, 남북대화와 6자 회담 재개를 위하여 조건을 마련하도록 모든 노력을 다 하고 있습니다.

В этой связи мы приветствуем возобновление переговорного процесса
между Югом и Севером Кореи, которое в сентябре с.г. увенчалось
восстановлением Кэсонского промышленного комплекса. Выражаем надежду
на то, что и другие консультации по неполитическим вопросам, в
частности, по Кымгансанскому туристическому проекту и встречам
разделенных семей состоятся уже в ближайшем будущем.

이 것 과 관련해서는 러시아가 남북 회담 프로세스가 재개되며 또는 지난 9월에 개선공단이 재 가동된 것을 진심으로
환영합니다. 그러면 금강산관광과 이산가족상봉 등을 비롯한 비정치적 사안에 대한 대화도 가까운 미래에 재개되기를 기대하고
있습니다.

Важно и то, что в Южной Корее высоко ценят роль России в корейских
делах, ее поддержку стремления корейской нации к самостоятельному
мирному объединению Кореи. По нашему убеждению, единая 70-миллионная
Корея, будучи демократическим, миролюбивым и дружественным нам
государством, может стать отличным партнером России.

한국에서는 한반도 문제 해결하는데 러시아의 역할과 한반도의 평화적이고 자주적인 통일에 대한 한국 민족의 염원에 대한
러시아의 지지를 높이 평가한다고 알고 있습니다. 우리 입장에서는 통일 이후 평화롭고 민주적이며 러시아에 대해서 친선적인
태도를 갖고 인구가 7천만 명이 될 한반도는 우리 국가의 믿음직한 파트너가 될 수 있다고 보고 있습니다.

Обсуждаемые в настоящее время трехсторонние проекты (с участием РФ,
РК и КНДР) по соединению межкорейской железной дороги с Транссибом,
прокладке газопровода и переброске российской электроэнергии с
Севера на Юг способны не только принести всем трем сторонам
очевидные экономические выгоды, но и оказать мощное позитивное
влияние на будущее Кореи, на дальнейшую судьбу корейской нации,
способствовать нормализации межкорейских отношений, миру и
безопасности в регионе.

이를 위해 러시아는 과거에 이미 일련의 대규모 삼각 프로젝트, 한국, 북한, 러시아의 프로젝트를 제안한 바 있습니다.
TKR-TSR 연결 사업과 동북아 단일 에너지 체제 및 파이프라인 구축 사업이 있으며 이를 통해 한반도와 동시베리아,
러시아 극동지역이 연결되는 것입니다. 이런 프로젝트를 추진해나가는 것은 참가국들에게 있어 상당한 경제적 이익을 가져올 뿐만
아니며 남북한 관계 개선에 많이 기여할 것이고 한국민족의 미래와 동북아시아 지역 평화와 안전에 커다란 긍정적인 영향을 미칠
수 있는 것이라고 보고 있습니다.

В сентябре с.г. российская сторона полностью завершила модернизацию
железнодорожного участка Раджин-Хасан (54 км), что является пилотной
частью крупного проекта, и провела пробный прогон поездов. Кроме
того, газовый коридор, связующий Сахалин с Приморским краем был
создан и введен в строй, что позволяет говорить о том, что данный
вид природных ресурсов, в котором остро нуждается Республика Корея,
уже находится вблизи границы с Корейским полуостровом. Таким
образом, пути для последующей успешной реализации крупномасштабных
планов постепенно открываются, и мы рассчитываем на активное
подключение к этой работе южнокорейского бизнеса.

또한 금년 9 월에 러시아 측은 나진-하산 구간으로 가는 철도 현대화를 완성했고 열차의 실험운행도 진행하였습니다. 또한
사할린과 러시아연해주를 잇는 가스관이 몇 년 전에 가동되었으며 이것은 한국이 급하게 필요한 가스가 한반도의 국경에 이미 와
있다는 것 뜻합니다. 그래서 대규모의 삼각 경제 협력 프로젝트를 실현해나가는 길이 점차적으로 열리고 있으니 앞으로
한국기업인들이 이 사업에 적극적으로 참여하기를 기대하고 있습니다.

Что же касается сотрудничества с Республикой Корея в ядерной
области, то будучи участниками 6-сторонних переговоров по ЯПКП, не
приемлют ракетно-ядерные амбиции Пхеньяна, демонстрируют тесное
сотрудничество в деле возобновления переговорного процесса. Мы
считаем, что, наряду с поиском путей к денуклеаризации Корейского
полуострова, важнейшей задачей 6-сторонних переговоров должна стать
выработка взаимоприемлемых принципов создания надежного механизма
мира и безопасности в Северо-Восточной Азии, по сути единственном в
мире регионе, где вообще отсутствуют какие-либо договоренности и
где, напротив, сохраняется атмосфера «холодной войны», балансирующая
на грани «войны горячей».

이 노선에서 양국은 한반도 핵 문제 해결을 위한 6자회담의 중요한 참가국으로서 북핵문제의 주요 사안에 대해 긴밀히 협력하고
동일하거나 유사한 입장을 취하고 있으며 핵/미사일 개발에 관한 북한의 야심을 반대하며 6자 회담 재개를 위해 노력하고
있습니다. 러시아는 6자회담은 한반도 비핵화의 길을 모색하는 게 물론이고 역내의 모든 국가가 받아들일 수 있는 동북아시아
지역 평화 및 안보 체제 수립에 관한 기본원칙을 협의해나가는 것이 주요과제가 되어야 한다고 보고 있습니다. 세계적으로 볼
때 안보에 관한 구체적인 합의가 없고 냉전 시기의 분위기가 그대로 유지되며 대규모의 전쟁이 임의의 시각에 발생할 수 있는
지역은 동북아시아 지역뿐 입니다.

В этой связи Россия взяла на себя обязанности руководителя рабочей
группы на переговорах по выработке документа о мире и безопасности,
который содержал бы набор безопасности всем вовлеченным странам
региона и носил бы юридически обязывающий характер. Его центральная
идея – предоставление всем государствам региона гарантий
безопасности, включая Северную Корею, которая, как известно,
оправдывает свои ядерные программы наличием угрозы агрессии со
стороны США и РК. По нашему убеждению, для этого в будущем
потребуется заключение многостороннего документа не только с
политическими, но и юридическими международно-правовыми
обязательствами сторон. Полагаю, что такой механизм мог бы стать
одной из составляющих будущей архитектуры безопасности в АТР в
целом. Кстати сказать, в этом смысле наши подходы перекликаются с
Инициативой мира и сотрудничества в СВА, которую активно продвигает
Президент Пак Кын Хе.

그런 의미에서 러시아는 6자 회담 틀 내에 동북아시아 지역 평화 및 안보 체제 수립에 관한 실무그룹의 의장국이 되었습니다.
이에 관한 문서는 역내의 모든 국가가 예외 없이 준수해야 할 법률적 의무가 포함된 안전담보에 대한 내용이 꼭 있어야 된다고
보고 있습니다. 그의 핵심적인 아이디어는 미국과 대한민국으로부터 위협을 받고 있다는 핑계로 핵개발을 추진해나가는 북한을
비롯한 역내 모든 국가의 안보를 담보한다는 것입니다. 러시아는 이를 위하여 모든 측이 정치적 의무뿐만 아니라 법률적 의무가
명기된 다자적 문건을 체결할 필요성이 있다고 확신합니다. 이것은 장래에 범 지역 안보 시스템의 일부 요소가 될 수 있을
것이라고 믿습니다.

이것은 박근혜 대통령님이 추진해나가시는 동북아 평화 및 협력 이니셔디브 하고 아주 비슷합니다.

Российско-южнокорейское сотрудничество в области культуры и
искусства характеризуется активным взаимодействием между нашими
странами по вопросам подготовки кадров, регулярными обменами
творческими коллективами, двусторонними выставками изобразительного
искусства, а также проведением большого числа других совместных
мероприятий.

문화 예술 분야에서 한러 협력에서는 매우 활발한 교류가 이뤄지고 있습니다. 인력 양성, 정기적인 예술단 교류, 미술
전시회, 기타 여러 공동 행사 개최 등의 교류가 있습니다.

В 2012-2013 гг. приняты различные программы двустороннего
культурного сотрудничества на коммерческой и некоммерческой основе.
В соответствии с ними осуществляются регулярные обмены делегациями
деятелей культуры, поддерживаются тесные контакты в области кино,
театрального искусства, музейного и библиотечного дела, решаются
задачи укрепления межрегиональных культурных связей между нашими
странами. Одним словом, дела здесь идут хорошо, но хотелось бы
большего, ибо от этого сотрудничества зависит общение народов,
углубление взаимопонимания и взаимоуважения.

2012년-2013년에 영리성격이나 비영리 성격의 문화교류계획서가 서명되었습니다. 이에 따라 정기적인 문화 대표단 교류가
이루어지고 있고, 영화, 연극, 박물관, 도서관 관련 분야에서 긴밀한 교류가 이어지며, 양국간 지역 간 문화 교류 강화라는
과제도 해결하고 있습니다. 이런 부문에서는 모든 일이 잘 돼가고 있습니다. 그러나 이 모든 분야에서의 협력에서 양국이 보다
더 많은 결과를 도출하기를 기대하고 있습니다. 왜냐하면, 이에 양국민간의 왕래, 공동이해, 또는 상호존중이 많이 달려있기
때문입니다.

С удовлетворением хочу отметить устойчивый рост интереса в Южной
Корее к изучению России и русского языка. Русский язык как второй
иностранный изучается в нескольких средних школах РК, в том числе в
отдаленных провинциях. Практически все крупнейшие университеты во
всех провинциях Южной Кореи имеют кафедры русского языка. Общее
количество студентов в вашей стране, изучающих русский язык,
составляет примерно 5,5 тысячи человек. В стране функционируют также
частные образовательные центры.

한 가지 기쁜 사실은 한국에서 러시아 연구와 러시아어 학습에 대한 관심이 꾸준히 증가하고 있다는 것입니다. 러시아어를
제2외국어로 여러 고등학교에서 가르치고 있으며, 지방에서도 러시아어를 가르칩니다. 거의 모든 주요 대학에 러시아어학과가
개설되어 있습니다. 한국에서 러시아어를 배우는 학생들의 수는 총 5500명 정도 됩니다. 그 외에 사설 교육 기관도
있습니다.

В городах Тэгу и Сеуле действуют два центра тестирования по русскому
языку, имеющие аккредитацию Министерства образования и науки России.
Ежегодно по методике в них проходят тестирование около 500 человек –
в основном, это школьники старших классов и студенты-русисты,
которые готовятся к дальнейшему обучению в России.

대구와 서울에는 러시아어 검정센터가 운영되고 있으며 러시아 교육과학부의 인가를 받았습니다. 매년 토르플이라는 (외국인을
위한) 러시아어 능력검정시험을 보는 응시자 수가 500명 가량이며 이들은 대부분 앞으로 러시아에서 학업을 계획 중인
고등학생과 러시아어과 대학생들입니다.

В настоящее время в российских вузах обучается около 2000 студентов
из РК, в Южной Корее стажируются более 300 российских студентов,
специализирующихся в основном на изучении корейского языка. Стороны
также выделяют ежегодно по 25 стипендий для обучения граждан другой
страны в своих вузах.

현재 러시아 대학에는 약 2000명의 한국 학생들이 재학하고 있습니다. 한국에서 어학연수를 받는 학생 수는 300명이
넘으며, 이들 대부분의 전공은 한국어입니다. 양국은 각각 매년 25명에게 국비장학금을 지급하고 있습니다.

Нас радует интерес, проявляемый со стороны российской и корейской
молодежи к нашим странам – России и Республике Корея. Молодое
поколение должно знать друг друга, чтобы избежать предубеждений,
преодолеть отрицательные стереотипы прошлого.

우리 양국의 젊은 층이 한국과 러시아에 대해 많은 관심을 보이고 있다는 사실을 매우 기쁘게 생각합니다. 젊은 세대는 서로를
알아야 합니다. 편견에 사로 잡히지 않고 과거의 부정적인 고정관념을 타파하기 위해서입니다.

Наряду с этим, совместно с корейскими партнерами активно
прорабатываем вопрос о проведении в период предстоящего саммита
Диалога Россия-Республика Корея, который был создан в 2008 году и
является важным неполитическим каналом для общения между нашими
странами, в частности, по линии молодежных и общественных
организаций. Рассчитываем на то, что его 3-е заседание будет
насыщено новыми идеями и проектами.

11 월 러/한 정상회의에 맞추고 러/한 대화의 제3차 회의를 개최하는 문제도 한국파트너들과 함께 검토하고 있습니다.
2008 년에 출범한 러/한 대화는 양국이, 특히 시민단체와 청소년 단체들이 통화하는 중요한 비정치적 재널 입니다. 러/한
대화의 제 3 차 회의 당시 많은 새로운 아이디어나 프로잭트가 제기되기를 기대하고 있습니다.

Дорогие друзья!

Президент РФ В.В. Путин в своем первом указе от 7 мая 2012 года,
посвященном внешней политике, назвал одним из наших приоритетных
партнеров в АТР Южную Корею. Тот же настрой он отразил в своей
сентябрьской беседе с Президентом Пак Кын Хе в Санкт-Петербурге.
Важно, что и новый руководитель РК высказалась за всестороннее
развитие наших отношений, включая реализацию трехсторонних проектов.

러시아연방 부틴 대통령께서 취임 당일인 2012년 5월 7일에 서명하신 «대외정책 문제에 관한 첫 대통령령»에서 대한민국을
아태지역의 주요파트너국 중 하나로 꼽으셨습니다. 또한 러시아 대통령님께서 박근혜 대통령님과 상트베제르부르그에서 상봉하실 때
같은 말씀을 드리셨습니다.

중요한 것은 미팅 때 대한민국 대통령님도 3각 경제협력 프로젝트의 추진을 비롯한 러/한 관계가 전면적으로 발전돼가기를
기대한다고 말씀하신 바 있습니다.

Удовлетворены тем, что в практическом плане аналогичные решения
принимаются и на высоком уровне. В июле с.г. вице-премьер РК Хён О
Сок принял решение о создании специального фонда, а также рабочей
группы, в ведение которых будет входить экономическое сотрудничество
с Российской Федерацией, в частности, инвестиционное взаимодействие
с российским Дальним Востоком.

고위급에서 똑 같은 실제적인 결정을 하게 된 것도 만족스럽게 생각합니다. 금년 7월에 현오석 부총리께서 정부 내에
극동지역과의 투자 협력을 비롯한 대 러시아 협력을 다루고 있는 재단과 실무그룹을 구축하기로 결정하셨습니다.

Дорогие друзья,

Хочу надеяться, что наши совместные усилия по углублению
взаимопонимания на уровне обществ двух стран не «канут в Лету, и
нынешний год 23-летия двусторонних отношений ознаменуется
расширением двустороннего партнерства и ростом как в России, так и в
РК числа граждан наших стран, прежде всего, из числа студентов,
которые изберут делом своей жизни укрепление дружбы и
взаимопонимания между Россией и Республикой Корея.

존경하는 여러분,

한국과 러시아의 상호 이해관계가 심화되기 위해 우리가 기울이고 있는 공동의 노력이 수포로 돌아가지 않기를 바랍니다. 그리고
수교 20주년을 기념하는 이번 해가 양국 협력 확대, 한국과 러시아 내 우리 국민들의 수 증가, 특히 향후 양국의
상호이해와 우호 증진을 위해 일을 하게 될 학생들의 수가 증가하는데 큰 일조를 하리라 기대합니다.

Спасибо за внимание.

경청해 주셔서 감사합니다.

Tweet

Related Posts

Последние сообщения

Яндекс.Метрика