26 мая в Сеульском киберуниверситете прошла церемония открытия памятника выдающемуся русскому композитору Петру Ильичу Чайковскому. В мероприятии приняли участие Почётный Дальше →
Прежде всего, хотел бы выразить признательность за то, что вы
откликнулись на наше приглашение принять участие в пресс-конференции
по итогам недавнего саммита «Группы двадцати» в Санкт-Петербурге.
존경하는 내외 귀빈 여러분,
우선/ 여러분께서/ 저희 초청으로 귀중한 시간을 할애하시어 쌍뜨베쩨르부르그 쥐20 정상회의 결과라는 주제로 개최되는/ 금번
기자회견을 빛내주시기 위해 이 자리에 왕림해 주신 데 대해서 감사의 말씀을 드리는 바 입니다.
«Двадцатка» за пять лет своего существования превратилась в
эффективный механизм по выработке и согласованию общих подходов
ведущих стран мира в сфере глобальной экономики и финансов. Мы
смогли выровнять ситуацию после пика кризиса в 2008-2009 годах, а
затем консолидировать наши усилия для обеспечения сбалансированного
устойчивого развития мировой экономики.
쥐20 정상회의가 출범한지 5 년 되었습니다 만은 /그 동안/ 쥐20은/ 세계 선진국이 글로벌 경제 및 금융이란 분야에서/
공동관심사가 되는 사안을 협의해나가는/ 효율적인 협의제가 되었습니다. 2008-2009년 세계금융위기 이후 우리 모두 다/
상황을 개선시키는데 성과를 거뒀으며 세계경제의 강하고 지속가능하며 균형된 발전을 위해 노력을 규합 강화할 수 있게
되었습니다.
Формулируя приоритеты своего председательства в “Группе двадцати”,
российская сторона исходила из того, что в последнее время ситуация
в глобальной экономике выглядит лучше, чем пять лет назад, когда
состоялся первый саммит “двадцатки”. Экономический рост
восстанавливается. Тем не менее, риски еще весьма велики. Главные
проблемы - низкие темпы развития глобальной экономики (2012 г. -
3,1%, прогноз МВФ на текущий год - также 3,1%), сохранение
беспрецедентно высокого уровня безработицы (около 200 млн. чел.),
вялый инвестиционный цикл в реальном секторе экономики, сохранение
значительной напряженности в бюджетно-финансовой сфере многих стран
еврозоны, “зашкаливающий” уровень госдолга в США и Японии. Новым
негативным моментом стала обозначившаяся тенденция к снижению темпов
роста экономик стран БРИКС.
쥐20 정상회의의 의장국이 되어/ 업무의 주요 방안을 정의할 때 /최근에 들어와서 세계 경제적 상황이/ 제1차 회의를 했던
5 년 전 보다는 많이 좋아졌다는 것이 /러시아 측의 출발점이었습니다. 글로벌 경제의 성장이 점차 살아나고 있습니다.
그러나 일정한 리스크가 지금도 존재하고 있습니다. 제일 중요한 문제는 글로벌 경제의 성장 속도가 빠르지 않다는 겁니다. 즉
국제통화기금2012 년 통계에 따르면 /글로벌 경제의 성장률이 3.1% 밖에 안되고 금년도 같은 수준에 있겠다는 예측이
있습니다. 또한 총 실업자가 2억 명이 되는 실업률이 높으며 실물경제에서 재 투자 순환이 활기 없다는 의견이 있습니다.
그리고 유로존은 예산, 또는 금융 분야에서 긴장상태가 유지돼있고/ 미국이나 일본의 높은 국채도/ 심각한 문제가 되는 것이며
/브릭스 국가의 경제적 성장률이 하락된다는 주세도/ 새로운 부정적 요인이 되는 겁니다.
Поэтому с начала председательства мы определили своей первоочередной
задачей стимулирование роста и создание новых рабочих мест, прежде
всего за счет поощрения инвестиций, эффективного регулирования,
повышения доверия на рынках. В Санкт-Петербурге удалось выйти на
важные практические решения. Практически по каждому направлению
“двадцатка” предложила свой план действий, направленный на поиск и
стимулирование новых источников роста. Принят Санкт-Петербургский
план действий, который определяет стратегию государств-участников по
достижению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста. По
инициативе России впервые предложен интегрированный подход к
формированию политики в отношении рынка труда. Одобрена
Санкт-Петербургская стратегия развития. Утверждена Рамочная
программа по борьбе с коррупцией.
이 모든 걸 감안한다면/ 러시아가/ 쥐20 정상회의의 의장국이 되어/ 우선 투자 장려, 효율적인 규제, 또는 시장에서의
신뢰조치를 통해 일자리의 창출과 성장 촉진을 우선순위로 간주하고 있습니다. 쌍뜨베쩨르부르그에서는 이에 대해서 중요한
실천적인 결정을 하게 되었습니다. 쥐20 정상회의는 거의 모든 방안에서 성장세로 돼 돌리고 성장 출처를 모색할 수 있는
활동계획을 제의했었습니다. 또한 강하고 지속가능하며 균형된 발전을 보장하는데/ 참가국들에 있어서 전략이 되는/
쌍뜨베쩨르부르그 활동 계획서라는 문서가 채택되었습니다. 러시아의 발기에 의하여/ 노동시장에 대해서 정책을 만드는데 종합적인
프로그램이/ 처음으로 제의되었습니다. 그리고 쌍뜨베쩨르부르그에서 개발 전략과 부패 방지에 관한 프로그램이란 문서들이
비준되었습니다.
Санкт-Петербургский саммит «Группы двадцати» веско подтвердил
большую востребованность этого форума международного экономического
сотрудничества не только для участвующих в нем государств, но и для
всего международного сообщества. Конкретность и широкий диапазон
принятых на саммите решений доказывают, что “двадцатка” играет одну
из ключевых ролей в современной системе глобального управления.
쌍뜨베쩨르부르그 쥐20 정상 회의는 참가국들이 물론이고 국제사회에 있어서도 세계경제적 협력에 관한 이런 협의제의 필요성을
들어냈습니다. 쥐20 정상회의 당시 구체적이고 다양한 문제에 대해서 결정을 하게 된 것도 쥐20이 금융기구 지배구조를
개선시키는데 중요한 역할을 하고 있다는 점을 그대로 말해주고 있습니다.
Уверен, что принятые в Санкт-Петербурге решения будут
последовательно реализовываться, а «Группа двадцати» будет служить
примером эффективной кооперации между партнерами, способствовать
обеспечению стабильности и устойчивого развития мировой экономики,
улучшению качества жизни людей.
본인은 쌍뜨베쩨르부르그에서 합의한 내용이 일관성 있게 실행에 옮기고 쥐20이 /파트너들 간의 효율적인 협력의 모범이 되며
사회적 네트워크 기반의 질적 강화와 세계 경제의 안정적인 발전을 보장하는데 도움이 될 것이라고 확신합니다.
В процессе подготовки и проведения саммита «двадцатки» мы активно
использовали опыт наших южнокорейских друзей, принимавших форум в
2010 году. С удовлетворением отмечаем близость подходов наших стран
ко многим вопросам повестки дня «Группы двадцати». Такие темы, как
либерализация торговли, содействие занятости, помощь развитию,
борьба с коррупцией являются приоритетными для обоих наших
государств.
러시아는 쥐20 정상 회의를 준비하고 진행하는 과정에/ 2010년에 쥐20 정상회의를 개최한 우리 한국 파트너의 경험을
많이 활용했습니다. 쥐20 아젠다의 많은 사안에 대해서 양국의 입장이 유사하다는 점을 만족스럽게 생각합니다. 무역의
자유화, 고용문제 해결하는데 협조, 개발 지원, 부패 방지 등이 러/한 양국에 있어서 우선순위들 중 하나가 됩니다.
Пользуясь случаем, хотел бы в очередной раз выразить признательность
Президенту Республики Корея Пак Кын Хе за поддержку усилий
российского председательства и активное участие в работе
Санкт-Петербургского форума. Высоко оцениваем итоги состоявшейся «на
полях» саммита первой двусторонней встречи Президента Российской
Федерации В.В.Путина и Президента Республики Корея Пак Кын Хе, в
ходе которой стороны подтвердили приоритетный характер
российско-корейского сотрудничества для обоих государств, решимость
предпринимать активные усилия по дальнейшему укреплению
доверительных партнерских отношений.
그리고 이 자리를 빌어 쌍뜨베쩨르부르그 쥐20 정상회의 성공적인 개최에 적극적으로 협조해주시고 러시아의 노력을 지지해주신
박근혜 대통령님께 또 다시 감사의 말씀을 드리고 싶습니다. 쥐20 틀 내에 개최한 푸딘대통령과의 양자 회담 결과를 높이
평가하고 있습니다. 양자 회담 때 양측은 러-한 양자 관계가 양국에 있어 우선적인 성격을 띤다는 점을 다시 한번
확인하셨으며 신뢰적인 파트너 관계가 한층 더 증진시킬 수 있도록 공동 노력을 기울이기로 결정하셨습니다.
Не менее важное политическое событие намечено и на ноябрь текущего
года, когда должен состояться официальный визит в Сеул Президента
Российской Федерации В.В.Путина. Вторая встреча лидеров наших стран,
проводимая с интервалом в два месяца, свидетельствует о
поступательном развитии и хорошей динамике российско-южнокорейских
отношений. Уверены, что предстоящий саммит будет ознаменован важными
договоренностями в различных сферах, что, вне всякого сомнения,
придаст новый импульс нашему взаимодействию. Особые надежды
связываем с продолжением обсуждения перспектив взаимодействия между
Россией и Южной Кореей в международных и региональных делах, включая
сотрудничество в СВА и на Евразийском пространстве.
지금 현재 양국은 더 다른 중요한 정치적 사건을 앞두고 있습니다. 이것은 금년 11 월 달에 계획되는 러시아연방 푸딘
대통령님의 방한 입니다. 11월 달에 진행될 러시아연방 대통령님의 방한은 2 개월 만에 진행되는 2번째 러-한 정상회의
이며 양자 관계가 점진적으로, 또는 다이내믹하게 것을 그대로 보여주는 것이라고 보고 있습니다. 러시아는 11월 러-한
정상회의 때 다양한 부문에서 중요한 합의가 이뤄지기를 기대하고 있으며 그것이 러/한 관계 전반에 새로운 추동력을 줄
것이라고 틀림없습니다. 또한 동북아시아 및 유라시아 지역에서의 협력을 비롯한 국제이슈들이나 주류 차원의 이슈에 대해서
러/한 양자 간에 협력 전망을 계속적으로 협의하는 것에 특이한 희망을 갖고 있습니다.
Дальнейшее углубление конструктивного взаимодействия России и
Республики Корея в различных форматах, ориентированное на достижение
конкретных результатов, способно оказать реальное влияние на
развитие экономик двух государств и рост благосостояния наших
граждан. Рассчитываем, что совместными усилиями мы добьемся
существенного продвижения в направлении поставленных целей.
구체적인 결과 도출을 지향한 다양한 형식으로 이뤄지는 러/한 양자 간에 건설적인 협력을 증진해나가는 것은 양국의 경제적
발전에 영향력을 미칠 수는 있고 양국민이 안전하고 부유한 삶을 누릴 수 있게 할 것이라고 보고 있습니다. 앞으로 양국이
공동 노력만 기울이면 공동 목적을 달성하는데 성공할 것이라고 생각됩니다.